香港诗词

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 88|回复: 9

嘯傲林泉,閒遊網絡度朝夕。

[复制链接]

2787

主题

1万

回帖

6万

积分

栏目嘉宾

应对联特邀嘉宾

Rank: 5Rank: 5

积分
65511
发表于 2019-1-17 04:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
嘯傲林泉,閒遊網絡度朝夕。

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
发表于 2019-1-17 05:08 | 显示全部楼层
潺潺

深塘印月
曲水流觞
有板有眼
不慌不忙


Murmuring

In the deep pool inserting a moon
Floating a cup of wine on the winding water
Unhurried
Rhythmical

11/7/2018对联体 ● 四绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Four Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7253首对联体诗
The7,253th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/a-natural-chess-manual/#content

回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
发表于 2019-1-17 05:17 | 显示全部楼层
春晖

夜宿云家逢璧月
晓行马路沐清风
春描陌上婀娜柳
莺唱人间妩媚情


Spring Light

I lodged for the evening
in the cloud’s family
met the round jade moon
At dawn I walk on the road
bathed in the cool breeze
Spring described the graceful willows
on the field path
In the human world
orioles sang the charming feelings

4/22/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5773首对联体诗
The 5,773th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
发表于 2019-1-17 05:18 | 显示全部楼层
春之歌

品赏春茗杯内绿
聆听鸟语耳边欢
天涯芳草醉人处
纸墨云峰傲笔端


Song Of Spring

I taste and enjoy the spring tea
green in the cup
I listen to the birdsongs
by my ears happy

The fragrant grass at the horizon
on the intoxicating place
The cloudy peaks of the paper and ink
are proud of the pen tip

12/15/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7478首对联体诗
The 7,478th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/binds-a-tiger/#content

回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
发表于 2019-1-17 05:19 | 显示全部楼层
春之韻


柳招醉
梅惹饞
鶯婉囀
燕呢喃
臨幽谷
臥翹岩
迎旭日
解春衫


Rhymes Of Spring


Willows intoxicate people
Plum blossoms provoke people
Orioles’ voices sweet and agreeable
Swallows twittering
Near the quiet valley
Lies on the curling stone
Greet the rising sun
Take off the spring’s clothes


3/26/2018對聯體 ● 三律柯宜超著,羅志海譯
Couplet Poem ● Three Words of Eight Verses by Ke Yichao
Translation by Luo Zhihai
第5592首對聯體詩
The 5,592th Couplet Poem

回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
发表于 2019-1-17 05:19 | 显示全部楼层
唇齿情


一帆孤影,两岸获花,西岭夕阳东岭月
满苑修竹,半池莲耦,三更骤雨五更灯
古渡归来,鸢飞暮霭,云霞应懂烟波意
长亭别送,笛弄晓风,兄弟最谙唇齿情


The Feelings Between Lips And Teeth


A sail of lonely shadow
double banks of Huo flowers
on the west ridge a setting sun
and on the east ridge a moon
Whole garden of tall bamboos
half a pool of lotus roots
at the midnight heavy shower
and at the late night the lamps

From the ancient ferry returned
gledes flew in the dusk mist
clouds must know
moods of mist and ripples
In the long pavilion at farewell
played flute in the dawn wind
brothers knew best
the feelings between lips and teeth


2/18/2018对联体 ● 十五绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Fifteen Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5328首对联体诗
The 5,328th Two Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

2063

主题

146万

回帖

360万

积分

分区版主

分区总版主

Rank: 8Rank: 8

积分
3606531

特别贡献奖热心奉献奖章勤勉版主勋章敬业首版勋章

发表于 2019-1-27 07:29 | 显示全部楼层
建议先对,再另出别联。问好!
回复 支持 反对

使用道具 举报

2063

主题

146万

回帖

360万

积分

分区版主

分区总版主

Rank: 8Rank: 8

积分
3606531

特别贡献奖热心奉献奖章勤勉版主勋章敬业首版勋章

发表于 2019-1-28 12:16 | 显示全部楼层
逸兴居士 发表于 2019-1-27 07:29
建议先对,再另出别联。问好!

小年快乐!
回复 支持 反对

使用道具 举报

2063

主题

146万

回帖

360万

积分

分区版主

分区总版主

Rank: 8Rank: 8

积分
3606531

特别贡献奖热心奉献奖章勤勉版主勋章敬业首版勋章

发表于 2019-1-28 12:16 | 显示全部楼层
逸兴居士 发表于 2019-1-27 07:29
建议先对,再另出别联。问好!

小年快乐!
回复 支持 反对

使用道具 举报

2063

主题

146万

回帖

360万

积分

分区版主

分区总版主

Rank: 8Rank: 8

积分
3606531

特别贡献奖热心奉献奖章勤勉版主勋章敬业首版勋章

发表于 2019-1-28 12:16 | 显示全部楼层
逸兴居士 发表于 2019-1-27 07:29
建议先对,再另出别联。问好!

小年快乐!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|粤ICP备18000505号|粤ICP备17151280|香港诗词

GMT+8, 2024-4-20 10:59

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表