香港诗词

 找回密码
 立即注册
搜索
楼主: 罗志海

对联体诗(开阔诗野)

  [复制链接]

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-3-6 07:08 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-3-6 07:17 编辑

楼宇


云霞浮日出
楼宇傍山升
林静风无语
花香蝶有情


The Buildings


The clouds float with the sun rising
The buildings rising
situated at the foot of a hill
Forest silent and wind speechless
Flowers fragrant and butterflies in passion


3/5/2018对联体 ● 五绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5428首对联体诗
The 5,428th Two Pairs of Couplets

楼宇.jpg
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-3-8 06:52 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-3-8 06:58 编辑

冷飕飕


月色此时清皎皎
雪声是夜冷飕飕
秋风枫涧红光漫
春雨柳庭翠影流


Was Chilly


The moonlight is clear and bright
at this moment
Sounds of the snow was chilly
at that night
The spring rain in the willow courtyard
the emerald green shadows flowed
The autumn wine through the maple gulley
filled the air, the red light


3/7/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5445首对联体诗
The 5,45th Two Pairs of Couplets

冷飕飕.jpg
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-3-11 09:39 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-3-11 09:42 编辑

秋心


绿水留云久
青山恋月深
飞花入梦意
归雁穿秋心


The Autumn Heart


The blue water asked cloud to stay long
The green mountain loved moon deep
The returning wild geese
through the autumn heart
The flying flowers flew into the dream


3/10/2018对联体 ● 五绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5467首对联体诗
The 5,467th Two Pairs of Couplets

秋心.jpg
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-3-13 20:45 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-3-13 20:48 编辑

難結果


心花難結果
真愛又成傷
雪壓青松立
梅開小苑香


Hard To Fruit


The heart flowers hard to fruit
The true love hurts, too
The snow presses
the green pines straight
The small garden is fragrant
the plums in bloom


3/12/2018對聯體 ● 五絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5492首對聯體詩
The 5,492th Two Pairs of Couplets

難結果.jpg
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-3-17 09:43 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2021-3-15 17:12 编辑

綠蟻


風卷湘簾吹竹笛
墨凝玉露染春箋
唇親綠蟻舌微醉
蜂吻梨花雪漫天


The Green Ant Wine


Wind rolled the Xiang bamboo curtain
played a bamboo flute
Ink coagulated the jade dew
dyed the spring paper
Lips kissed the Green Ant Wine
tongue was rather drunk
Bees kissed the pear blossoms
snow all over the sky


3/16/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5524首对联体诗
The 5,524th Two Pairs of Couplets

綠蟻.jpg
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2018-3-17 13:56 来自手机 | 显示全部楼层
赏读佳制,笔力不俗,感受才华,遥祝文丰!

点评

请你写对联体诗,我来翻译 http://www.hkscxh.net/forum.php? ... p;extra=&page=3  详情 回复 发表于 2018-4-3 15:53
谢谢诗友捧场。祝您早安!  详情 回复 发表于 2018-3-18 06:10
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-3-18 06:10 | 显示全部楼层
汪中学 发表于 2018-3-17 13:56
赏读佳制,笔力不俗,感受才华,遥祝文丰!

谢谢诗友捧场。祝您早安!
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-3-20 21:34 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-3-22 19:59 编辑

祭母親


平生一把炬
素食幾顆鹽
十月懷胎苦
兩番哺乳甜
相夫身務正
教子己先嚴
品德培誠信
家風養孝廉
殷殷存母望
每每恕兒嫌
憶故知心跡
思親濕眼簾


注:农历二月十一日是我母亲忌辰纪念日。


Hold A Memorial Ceremony For My Mother


Your life like a torch
The vegetarian diet with several salt
Ten months' pregnancy bitter
Twice lactations sweet
Assisted your husband, your body must be straight
Taught your children, yourself first strict
Your character cultivation of our sincerity
Our family tradition nurturance of our filial piety and honesty
Profound affection with my mother’s hopes
Often excused your son’s fault
Recall the past, know the true state of your mind
Miss my mother, tears wet my eyes


Note: the 11th day of the second month of the Chinese lunar calendar is my mother’s death anniversary.


3/19/2018对联体 ● 五排律十二行诗柯宜超著,罗志海译
Four Pairs of Couplets ● Five Words of Twelve Verses by Ke Yichao
Translation by Luo Zhihai第5544首对联体诗
The 5,544th Two Pairs of Couplets




对联体诗链接

回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-3-23 21:28 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-3-23 21:37 编辑

參差


不知何物催春早
料定老媽吃飯遲
飲盡流霞紅隱約
邀來滿月夢參差


Untrimmed
Don’t know
who urged spring early
Suppose my mom has a meal late
Drank all the flowing pink clouds
red indistinct
Invited the full moon
dream untrimmed


3/22/2018對聯體 絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
5565首對聯體詩
The 5,565th Two Pairs ofCouplets


參差.jpg
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-3-27 06:59 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-3-27 07:02 编辑

酒肆


溪泉沐月聆衷曲
桃李争春倾热情
草茂斜枝藏酒肆
烟深曲径隐茶亭


A Wine Tavern


Brook and spring bathing in the moonlight
listened to the heartfelt emotion
Peaches and plums striving for spring
poured out their enthusiasms
Grass luxuriant and the oblique branches
hid a wine tavern
Smoke deep and a winding path
hid a tea pavilion


3/26/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5591首对联体诗
The 5,591th Two Pairs of Couplets

酒肆.jpg
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-3-29 06:24 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-3-29 06:30 编辑

芙蓉国里


月冷枯藤思绿意
酒温玉盏醉年华
芙蓉国里尽芳草
橘子洲头皆浪花


In The Land Of Hibiscus

Moon cold
withered vines thought the green mind
Intoxicate time
wine warm in the jade glass
On the Orange Isle
all sprays
In the Land of Hibiscus
all fragrant grass


3/27/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5609首对联体诗
The 5,609th Two Pairs of Couplets

芙蓉国里.jpg
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-3-29 06:24 | 显示全部楼层
芙蓉国里


月冷枯藤思绿意
酒温玉盏醉年华
芙蓉国里尽芳草
橘子洲头皆浪花


In The Land Of Hibiscus

Moon cold
withered vines thought the green mind 子子
Intoxicate time
wine warm in the jade glass
On the Orange Isle
all sprays
In the Land of Hibiscus
all fragrant grass


3/27/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5609首对联体诗
The 5,609th Two Pairs of Couplets

橘芙酒月    芙
子蓉温冷    蓉
洲国玉枯    国
头里盏藤    里

皆尽醉思
浪芳年绿
花草华意
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-3-30 16:52 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-3-30 16:56 编辑

红鱼


春梦醒来花渐谢
轻舟过后浪难停
红鱼几尾勾荷趣
紫燕一双牵柳情


Red Fish


The spring dream woke up
flowers gradual to wither
After a light boat passed
waves hard to be stopped
Several red fish
caused lotus’ interest
Double purple swallows
affected willow’s feeling


3/29/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5620首对联体诗
The 5,620th Two Pairs of Couplets

红鱼.jpg
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-4-2 11:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-4-2 12:25 编辑




一对鸳鸯嬉绿水
满池菡萏绽新花
蜻蜓飞舞迷人眼
蝴蝶盘旋听鼓蛙
堤柳嫩丝风荡漾
竹林翠海鸟啼哗
暗香浮动诗心起
夏色翩然笔墨夸


Summer

A couple of mandarin ducks
played the green water
Full pool of the lotus flowers
in nwe  bloom
Dragonflies flew
enchanted people’s eyes
Butterflies hovered
listened to frogs’ croaks
Wind rippled the tender willow silks
on the shore
In the emerald bamboo forest sea
birds twittered and made noises
The dark fragrance floated
the poetic heart engendered
The summer colors lightly
pens and ink praised


4/1/2018对联体 ● 七律叶叶新著,罗志海译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Eight Verses by Ye Yexin
Translation by Luo Zhihai
第5643首对联体诗
The 5,643th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-4-3 15:53 | 显示全部楼层
汪中学 发表于 2018-3-17 13:56
赏读佳制,笔力不俗,感受才华,遥祝文丰!

请你写对联体诗,我来翻译
http://www.hkscxh.net/forum.php? ... p;extra=&page=3
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-4-3 15:53 | 显示全部楼层
磐石阿金 发表于 2018-2-13 11:39
先睹为快。
祝新春万事如意。

请你写对联体诗,我来翻译
http://www.hkscxh.net/forum.php? ... p;extra=&page=3
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-4-3 15:54 | 显示全部楼层
刘继文 发表于 2018-2-13 13:17
赏学佳作,问好!

请你写对联体诗,我来翻译
http://www.hkscxh.net/forum.php? ... p;extra=&page=3
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-4-3 15:54 | 显示全部楼层
皖江轻舟 发表于 2018-2-14 17:02
欣赏佳作,预祝新年快乐!

请你写对联体诗,我来翻译
http://www.hkscxh.net/forum.php? ... p;extra=&page=3
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-4-3 15:54 | 显示全部楼层
汪中学 发表于 2018-2-20 11:20
拜读佳作,文辞隽永,韵味悠长,点赞笔力,感佩才情,赏学问好!

请你写对联体诗,我来翻译
http://www.hkscxh.net/forum.php? ... p;extra=&page=3
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-4-3 15:54 | 显示全部楼层
杨文祥 发表于 2018-2-20 16:55
先生客气,再来向先生学习,,祝先生新年愉快,身体健康,万事如意。

请你写对联体诗,我来翻译
http://www.hkscxh.net/forum.php? ... p;extra=&page=3

点评

遥握,问好先生  详情 回复 发表于 2018-4-6 16:06
遥握,问好先生  详情 回复 发表于 2018-4-6 16:06
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-4-3 15:54 | 显示全部楼层
金梁 发表于 2018-3-1 17:31
品读诗友佳作,欣赏学习点赞,祝元宵节快乐!

请你写对联体诗,我来翻译
http://www.hkscxh.net/forum.php? ... p;extra=&page=3
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-4-4 20:11 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-4-4 20:13 编辑

墨竹

柳動皆因思燕起
枝繁最好聚鶯來
詩花一簇香茅舍
墨竹半枝寄壯懷


The Ink Bamboo

Willows moved
because they missed swallows
Branches in great number
best attracted orioles
A cluster of poetic flowers
fragrance of the cottage
Half a branch of the ink bamboo
placed on the open-mindedness

4/3/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5665首對聯體詩
The 5,665th Two Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2018-4-6 16:06 | 显示全部楼层
罗志海 发表于 2018-4-3 15:54
请你写对联体诗,我来翻译
http://www.hkscxh.net/forum.php? ... p;extra=&page=3

遥握,问好先生
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2018-4-6 16:06 | 显示全部楼层
罗志海 发表于 2018-4-3 15:54
请你写对联体诗,我来翻译
http://www.hkscxh.net/forum.php? ... p;extra=&page=3

遥握,问好先生

点评

谢谢,早上好  详情 回复 发表于 2018-4-9 09:12
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-4-9 09:11 | 显示全部楼层
绿韵

雨打芭蕉凝绿韵
风迷菊苑绽黄花
淙淙泉水洗心垢
暖暖春风拂脸颊


The Green Rhyme

Rain beats bananas
gathering the green rhyme
Wind is obsessed to the chrysanthemum garden
the yellow flowers blooming
The murmuring spring
washes dirt in my heart
The warm spring breeze
touches my cheeks

4/8/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Severn Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5680首对联体诗
The 5,680th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-4-9 09:12 | 显示全部楼层

谢谢,早上好
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-4-14 13:57 | 显示全部楼层
偷月亮

色膽包天偷月亮
赤心報國立奇功
人癡微雨杏花後
酒醉西湖柳色中


Stole Moon

He was bold enough to
run the extreme risks for sex
stole moon
We served the country
with heart and soul
won outstanding honours
I was obsessed drizzle
after apricot flowers
You got drunk in the West Lake
in the willow colours

4/12/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5694首對聯體詩
The 5,694th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-4-14 13:58 | 显示全部楼层
偷月亮

色膽包天偷月亮
赤心報國立奇功
人癡微雨杏花後
酒醉西湖柳色中


Stole Moon

He was bold enough to
run the extreme risks for sex
stole moon
We served the country
with heart and soul
won outstanding honours
I was obsessed drizzle
after apricot flowers
You got drunk in the West Lake
in the willow colours

4/12/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5694首對聯體詩
The 5,694th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

9415

主题

6万

回帖

26万

积分

首席版主

大别山峰、诗台首席版主

Rank: 8Rank: 8

积分
264088

勤勉版主勋章敬业首版勋章

发表于 2018-4-14 14:25 | 显示全部楼层
拜读品赏佳作、学习、问候!
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-4-14 21:14 | 显示全部楼层
周定洪 发表于 2018-4-14 14:25
拜读品赏佳作、学习、问候!

谢谢夸奖,晚安!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|粤ICP备18000505号|粤ICP备17151280|香港诗词

GMT+8, 2024-4-20 01:49

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表