香港诗词

 找回密码
 立即注册
搜索
楼主: 罗志海

对联体诗(开阔诗野)

  [复制链接]

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-4-18 00:14 | 显示全部楼层

点评

再试试 出句:湖平山倒立;【振波浪清】 对句:柳嫩燕斜飞。【振波浪清】  详情 回复 发表于 2018-4-18 12:52
互相学习,敬茶问好  详情 回复 发表于 2018-4-18 12:45
回复 支持 反对

使用道具 举报

3万

主题

105万

回帖

298万

积分

分区版主

楹联专区总版主兼联论联话首席版主和长江文苑区总顾问

Rank: 8Rank: 8

积分
2981938

特别贡献奖功勋诗友奖章热心奉献奖章敬业首版勋章

发表于 2018-4-18 12:45 | 显示全部楼层
罗志海 发表于 2018-4-17 23:15
你出差回来了。问好!

互相学习,敬茶问好:strong:
回复 支持 反对

使用道具 举报

3万

主题

105万

回帖

298万

积分

分区版主

楹联专区总版主兼联论联话首席版主和长江文苑区总顾问

Rank: 8Rank: 8

积分
2981938

特别贡献奖功勋诗友奖章热心奉献奖章敬业首版勋章

发表于 2018-4-18 12:45 | 显示全部楼层
罗志海 发表于 2018-4-18 00:14
本周群作业通知6
http://www.hkscxh.net/forum.php?mod=viewthread&tid=817357&page=1&extra=#pid1778449 ...

互相学习,敬茶问好:strong:
回复 支持 反对

使用道具 举报

3万

主题

105万

回帖

298万

积分

分区版主

楹联专区总版主兼联论联话首席版主和长江文苑区总顾问

Rank: 8Rank: 8

积分
2981938

特别贡献奖功勋诗友奖章热心奉献奖章敬业首版勋章

发表于 2018-4-18 12:46 | 显示全部楼层
罗志海 发表于 2018-4-17 23:15
你出差回来了。问好!

再试试
出句:风过竹林风亦翠【振波浪清】
对句:雪围梅朵雪犹红【振波浪清】

点评

赏景有感 风过竹林风亦翠 雪围梅朵雪犹红 白云不语寂寥里 杏雨有情点滴中 注:第一二句振波浪清作,第三四句罗志海作。 A Comment On Enjoying The Scenery Wind passed the bamboo forest wind was emerald, t  详情 回复 发表于 2018-4-19 18:03
回复 支持 反对

使用道具 举报

3万

主题

105万

回帖

298万

积分

分区版主

楹联专区总版主兼联论联话首席版主和长江文苑区总顾问

Rank: 8Rank: 8

积分
2981938

特别贡献奖功勋诗友奖章热心奉献奖章敬业首版勋章

发表于 2018-4-18 12:47 | 显示全部楼层
罗志海 发表于 2018-4-17 23:15
你出差回来了。问好!

再试试
出句:高姐高歌高铁梦【振波浪清】
对句:大华大展大国怀【振波浪清】今

点评

http://www.chinapoesy.com/gongxiangae3072c8-29b4-47a2-a476-8e77b0f56792.html https://www.poemhunter.com/poem/enjoy-the-scenery-to-express-my-feeling/ 7楼 http://www.hkscxh.net/forum.php?mod=viewthrea  详情 回复 发表于 2018-4-19 19:08
回复 支持 反对

使用道具 举报

3万

主题

105万

回帖

298万

积分

分区版主

楹联专区总版主兼联论联话首席版主和长江文苑区总顾问

Rank: 8Rank: 8

积分
2981938

特别贡献奖功勋诗友奖章热心奉献奖章敬业首版勋章

发表于 2018-4-18 12:52 | 显示全部楼层
罗志海 发表于 2018-4-18 00:14
本周群作业通知6
http://www.hkscxh.net/forum.php?mod=viewthread&tid=817357&page=1&extra=#pid1778449 ...

再试试
出句:湖平山倒立;【振波浪清】
对句:柳嫩燕斜飞。【振波浪清】

点评

http://www.chinapoesy.com/gongxiang492aac5f-62af-43e5-8408-fb5ab616a0d1.html https://www.poemhunter.com/poem/a-landscape-of-mountain-and-lake/ 185楼 http://bbs.zhsc.net/forum.php?mod=viewthread&tid=5  详情 回复 发表于 2018-4-20 06:03
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-4-19 18:03 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-4-19 18:07 编辑
振波浪清 发表于 2018-4-18 12:46
再试试
出句:风过竹林风亦翠【振波浪清】
对句:雪围梅朵雪犹红【振波浪清】 ...

赏景有感

风过竹林风亦翠
雪围梅朵雪犹红
白云不语寂寥里
杏雨有情点滴中

注:第一二句振波浪清作,第三四句罗志海作。


A Comment On Enjoying The Scenery

Wind passed the bamboo forest
wind was emerald, too
Snow around the plum blossoms
snow was red in particular
The white cloud no words was loneliness
The apricot blossom rain had drops of passions

Note: first and second sentences by Zhenbolangqing.
Third and fourth sentences by Luo Zhihai.

4/18/2018对联体 ●七绝罗志海译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第5728首对联体诗
The 5,728th Two Pairs of Couplets




点评

我会这样翻译 Blowing pass bamboo groves,breeze turns to freshly green. Embracing red plum blossoms, snow is in turn tinted. In a lonesome atmosphere, white clouds make no sound. With drips of passion,  详情 回复 发表于 2018-4-20 12:07
赏景有感 风过竹林风亦翠 雪围梅朵雪犹红 白云不语寂寥里 杏雨有情点滴中 注:第一二句振波浪清作,第三四句罗志海作。  详情 回复 发表于 2018-4-19 18:37
回复 支持 反对

使用道具 举报

3万

主题

105万

回帖

298万

积分

分区版主

楹联专区总版主兼联论联话首席版主和长江文苑区总顾问

Rank: 8Rank: 8

积分
2981938

特别贡献奖功勋诗友奖章热心奉献奖章敬业首版勋章

发表于 2018-4-19 18:37 | 显示全部楼层
罗志海 发表于 2018-4-19 18:03
赏景有感

风过竹林风亦翠

赏景有感

风过竹林风亦翠
雪围梅朵雪犹红
白云不语寂寥里:strong:
杏雨有情点滴中:strong:

注:第一二句振波浪清作,第三四句罗志海作。
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-4-19 19:08 | 显示全部楼层

点评

高调高歌高铁景 大图大展大国怀 明眸月色随秋至 拍岸潮声入梦来 注:第一二句振波浪清作,第三四句罗志海作。  详情 回复 发表于 2018-4-19 19:19
回复 支持 反对

使用道具 举报

3万

主题

105万

回帖

298万

积分

分区版主

楹联专区总版主兼联论联话首席版主和长江文苑区总顾问

Rank: 8Rank: 8

积分
2981938

特别贡献奖功勋诗友奖章热心奉献奖章敬业首版勋章

发表于 2018-4-19 19:19 | 显示全部楼层
罗志海 发表于 2018-4-19 19:08
http://www.chinapoesy.com/gongxiangae3072c8-29b4-47a2-a476-8e77b0f56792.html
https://www.poemhunt ...

高调高歌高铁景
大图大展大国怀
明眸月色随秋至:strong:
拍岸潮声入梦来:strong:

注:第一二句振波浪清作,第三四句罗志海作。
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-4-20 06:03 | 显示全部楼层

点评

湖平山倒立 柳嫩燕斜飞 笔墨含情韵 莲荷映日辉 注:第一二句振波浪清作,第三四句罗志海作。  详情 回复 发表于 2018-4-20 12:58
回复 支持 反对

使用道具 举报

46

主题

840

回帖

3380

积分

高级会员

Rank: 4

积分
3380
发表于 2018-4-20 12:07 | 显示全部楼层
本帖最后由 紫鈿花兒 于 2018-4-21 17:47 编辑
罗志海 发表于 2018-4-19 18:03
赏景有感

风过竹林风亦翠

我会这样翻译

Blowing pass bamboo groves,
the breeze turns to freshly green.

Embracing red plum blossoms,
the snow is in turn tinted.

In a lonesome atmosphere,
white clouds make no sound.

With drips of passion,
the rain keeps on kissing apricot flowers around.
:):)

点评

挺不错的,谢谢紫鈿花兒!  详情 回复 发表于 2018-4-20 18:00
回复 支持 反对

使用道具 举报

3万

主题

105万

回帖

298万

积分

分区版主

楹联专区总版主兼联论联话首席版主和长江文苑区总顾问

Rank: 8Rank: 8

积分
2981938

特别贡献奖功勋诗友奖章热心奉献奖章敬业首版勋章

发表于 2018-4-20 12:58 | 显示全部楼层
罗志海 发表于 2018-4-20 06:03
http://www.chinapoesy.com/gongxiang492aac5f-62af-43e5-8408-fb5ab616a0d1.html
https://www.poemhunt ...

湖平山倒立
柳嫩燕斜飞
笔墨含情韵:strong:
莲荷映日辉:strong:

注:第一二句振波浪清作,第三四句罗志海作。

点评

再试一个 Mounts stand upside down as reflected on calmlake, Swallows fly swiftly among tender willows,Brushes dipped in ink bring along with emotionalryhmes,Lotus and water-lily blossoms set off with  详情 回复 发表于 2018-4-21 05:21
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-4-20 18:00 | 显示全部楼层
紫鈿花兒 发表于 2018-4-20 12:07
我会这样翻译
Blowing pass bamboo groves,breeze turns to freshly green.
Embracing red plum blossoms, ...

挺不错的,谢谢紫鈿花兒!
回复 支持 反对

使用道具 举报

46

主题

840

回帖

3380

积分

高级会员

Rank: 4

积分
3380
发表于 2018-4-21 05:21 | 显示全部楼层
本帖最后由 紫鈿花兒 于 2018-4-21 17:43 编辑
振波浪清 发表于 2018-4-20 12:58
湖平山倒立
柳嫩燕斜飞
笔墨含情韵

再试一个

Mount's stand upside down as reflected on calm lake,  
Swallows fly swiftly among tender willows,
Brushes dipped in ink bring along with my emotional ryhmes,
Lotus and water-lily blossoms set off in sun-beams.
:):)
原作

The lake is smoothly
the mountain is handstand
The willows are tender
the swallows fly obliquely
Pen and ink contain the love rhymes
The lotus blossoms reflect the sunlight

点评

rhymes 可惜没有韵脚  详情 回复 发表于 2018-4-21 16:11
紫鈿花兒才华横溢,精通英语  详情 回复 发表于 2018-4-21 16:02
回复 支持 反对

使用道具 举报

3万

主题

105万

回帖

298万

积分

分区版主

楹联专区总版主兼联论联话首席版主和长江文苑区总顾问

Rank: 8Rank: 8

积分
2981938

特别贡献奖功勋诗友奖章热心奉献奖章敬业首版勋章

发表于 2018-4-21 16:00 | 显示全部楼层

周六好,咱们互相学习:strong::strong:
回复 支持 反对

使用道具 举报

3万

主题

105万

回帖

298万

积分

分区版主

楹联专区总版主兼联论联话首席版主和长江文苑区总顾问

Rank: 8Rank: 8

积分
2981938

特别贡献奖功勋诗友奖章热心奉献奖章敬业首版勋章

发表于 2018-4-21 16:02 | 显示全部楼层
紫鈿花兒 发表于 2018-4-21 05:21
再试一个
Mounts stand upside down as reflected on calm lake,  Swallows fly swiftly among tender wi ...

紫鈿花兒才华横溢,精通英语:strong:
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-4-21 16:11 | 显示全部楼层
紫鈿花兒 发表于 2018-4-21 05:21
再试一个
Mounts stand upside down as reflected on calm lake,  Swallows fly swiftly among tender wi ...

rhymes

可惜没有韵脚

点评

很常見,翻譯詩詞的短板。 強如國學大師林語堂翻譯 亦見此現象。  详情 回复 发表于 2018-4-21 17:46
回复 支持 反对

使用道具 举报

46

主题

840

回帖

3380

积分

高级会员

Rank: 4

积分
3380
发表于 2018-4-21 17:46 | 显示全部楼层
本帖最后由 紫鈿花兒 于 2018-4-21 18:44 编辑
罗志海 发表于 2018-4-21 16:11
rhymes

可惜没有韵脚

很常見,翻譯詩詞的短板。

強如國學大師林語堂翻譯 <水調歌頭> 亦見此現象。
回复 支持 反对

使用道具 举报

46

主题

840

回帖

3380

积分

高级会员

Rank: 4

积分
3380
发表于 2018-4-21 17:47 | 显示全部楼层

不小心,少打了一個S
回复 支持 反对

使用道具 举报

46

主题

840

回帖

3380

积分

高级会员

Rank: 4

积分
3380
发表于 2018-4-21 17:53 | 显示全部楼层
本帖最后由 紫鈿花兒 于 2018-4-21 18:42 编辑

附:故 林語堂 教授 翻譯 的 水調歌頭
Howrare the moon, so round and clear!
Withcup in hand, I ask of the blue sky,
"Ido not know in the celestial4 sphere
Whatname this festive5 nightgoes by?"
Iwant to fly home, riding the air,
Butfear theethereal天上的 cold up there,
The jade6 andcrystal mansions are so high!
Dancingto my shadow,
Ifeel no longer the mortal tie.
Sherounds thevermilion朱砂 tower,
Stoopsto silk-pad doors,
Shineson those who sleepless lie.
Whydoes she, bearing us no grudge7,
Shineupon our parting, reunion deny?
Butrare is perfect happiness--
Themoon does wax, the moon does wane,
Andso men meet and say goodbye.
Ionly pray our life be long,
Andour souls together heavenward fly!

回复 支持 反对

使用道具 举报

3万

主题

105万

回帖

298万

积分

分区版主

楹联专区总版主兼联论联话首席版主和长江文苑区总顾问

Rank: 8Rank: 8

积分
2981938

特别贡献奖功勋诗友奖章热心奉献奖章敬业首版勋章

发表于 2018-4-21 18:01 | 显示全部楼层
再试试
出句:湖吻垂绦风吻叶【振波浪清】
对句:云横伸野岭横天【振波浪清】


回复 支持 反对

使用道具 举报

3万

主题

105万

回帖

298万

积分

分区版主

楹联专区总版主兼联论联话首席版主和长江文苑区总顾问

Rank: 8Rank: 8

积分
2981938

特别贡献奖功勋诗友奖章热心奉献奖章敬业首版勋章

发表于 2018-4-21 18:01 | 显示全部楼层
再试试
出句:燕剪春烟绦起舞【振波浪清】
对句:莺歌绿岸叶争听【振波浪清】
回复 支持 反对

使用道具 举报

3万

主题

105万

回帖

298万

积分

分区版主

楹联专区总版主兼联论联话首席版主和长江文苑区总顾问

Rank: 8Rank: 8

积分
2981938

特别贡献奖功勋诗友奖章热心奉献奖章敬业首版勋章

发表于 2018-4-21 18:02 | 显示全部楼层
再试试
出句:春雨霏霏天地湿【振波浪清】
对句:桃花灼灼暮朝香【振波浪清】
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-4-22 06:23 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2021-2-2 16:28 编辑

禅道景观

参禅寺北鹤旋舞
闻道终南松点头
满树梨花疑坠雪
一弯晓月恍如钩


Scenery Of Zen And Taoism

In north of the temple practice meditation
cranes fly whirling
In Zhongnan Mountain understand Taoism
pines nod
The whole tree of the pear blossoms
doubt the fallen snow
A bend of dawn moon
is as if a hook

4/21/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5762首对联体诗
The 5,762th Two Pairs of Couplets

点评

参禅寺北鹤旋舞 闻道终南松点头 满树梨花疑坠雪 一弯晓月恍如钩——有意境  详情 回复 发表于 2018-4-29 18:21
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-4-24 08:56 | 显示全部楼层
春颂

观桃吟曲,香风盈袖痴情盛
把酒闻笛,细雨润怀醉意浓
陌上采桑,蝶影翩翩春处处
林前鼓瑟,蛩声唧唧月溶溶


Spring Eulogy

Watch peach blossoms and sing music
the fragrant wind full in my sleeves
the obsessed feelings strong
Hold a cup of wine and listen to flute
drizzle moistens my bosom
the drunken mood thick

She picks mulberry leaves on the field path
shadows of butterflies dance lightly
spring is everywhere
You play se in front of the forest
chirps of crickets
moonlight is vast

4/23/2018对联体 ● 十一绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5781首对联体诗
The 5,781th Two Pairs of Couplets

点评

观桃吟曲,香风盈袖痴情盛 把酒闻笛,细雨润怀醉意浓 陌上采桑,蝶影翩翩春处处 林前鼓瑟,蛩声唧唧月溶溶 ——意境优美  详情 回复 发表于 2018-4-29 18:21
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-4-29 06:51 | 显示全部楼层

点评

预祝五一劳动节开心快乐!  详情 回复 发表于 2018-4-29 18:20
回复 支持 反对

使用道具 举报

3万

主题

105万

回帖

298万

积分

分区版主

楹联专区总版主兼联论联话首席版主和长江文苑区总顾问

Rank: 8Rank: 8

积分
2981938

特别贡献奖功勋诗友奖章热心奉献奖章敬业首版勋章

发表于 2018-4-29 18:20 | 显示全部楼层
罗志海 发表于 2018-4-29 06:51
通知7
http://www.hkscxh.net/forum.php?mod=viewthread&tid=817357&page=1&extra=#pid17784497

预祝五一劳动节开心快乐!
回复 支持 反对

使用道具 举报

3万

主题

105万

回帖

298万

积分

分区版主

楹联专区总版主兼联论联话首席版主和长江文苑区总顾问

Rank: 8Rank: 8

积分
2981938

特别贡献奖功勋诗友奖章热心奉献奖章敬业首版勋章

发表于 2018-4-29 18:21 | 显示全部楼层
罗志海 发表于 2018-4-22 06:23
禅道景观

参禅寺北鹤旋舞

参禅寺北鹤旋舞
闻道终南松点头
满树梨花疑坠雪
一弯晓月恍如钩——有意境
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|粤ICP备18000505号|粤ICP备17151280|香港诗词

GMT+8, 2024-3-29 18:00

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表