《宋词三百首》赏析-2
忆秦娥·箫声咽 作者/李白〔唐代〕 箫声咽,秦娥梦断秦楼月。秦楼月,年年柳色,灞陵伤别。 乐游原上清秋节,咸阳古道音尘绝。音尘绝,西风残照,汉家陵阙。 译文 玉箫的声音悲凉呜咽,秦娥从梦中惊醒时,眼见秦家楼外一轮清冷明月。清冷的明月,每一年桥边青青的柳色,都印染着灞陵桥上的凄怆离别。 又是一年重阳佳节,登上乐游原,秦娥遥望咸阳古道,可叹那人了无影踪、音信断绝。良人不见啊音信断绝,只有西风萧瑟,残阳似血,拂照着那汉家帝王的陵阙。 注释 箫:管乐器。咽:呜咽,形容箫管吹出的曲调低沉而悲凉,呜呜咽咽如泣如诉。梦断:即梦醒。灞陵:在今陕西,是汉文帝陵墓所在地。伤别:为别离而伤心。乐游原:在长安东南郊,地势较高,可俯视长安城,是游览之地。清秋节:重阳节,是当时人们登高的节日。咸阳古道:咸阳,秦都,在长安西北数百里,是汉唐时期由京城往西北从军、经商要道。唐人常以咸阳代指长安,“咸阳古道”就是长安道。音尘:一般指消息,这里是指车行走时发出的声音和扬起的尘土。残照:指落日的光辉。汉家:汉朝。陵阙:皇帝的坟墓和宫殿。 赏析 此词描绘了一个女子思念爱人的痛苦心情,读来凄婉动人。 “箫声咽,秦娥梦断秦楼月。”一京城女子,在一月照高楼的夜晚,被凄凉呜咽的箫声惊了好梦。“秦楼月,年年柳色,灞陵伤别。”秦娥从梦中惊醒,眼前只有照着楼台的月色。借着月色向楼下看,只见杨柳依旧青青,一如既往,不禁勾起往年在灞桥折柳,送别爱人那种悲伤情景的回忆。这三句连贯而下,层层浮想,句意跳跃,脉络相承,曲尽秦娥梦断之后的所见和所思。 “乐游原上清秋节,咸阳古道音尘绝。”这两句紧承“伤别”,写秦娥登原望信而不得的景象。“乐游原”点明登临远望地点。“清秋节”,点明是清凉的秋季,既补写上阕没有明写的时间,又点染冷清寂寥的气氛。音尘绝,不仅写尽咸阳古道寂静冷落的景象,更把秦娥孤独无望、欲哭无声的心境写绝,其“伤别”之情可谓极矣!“音尘绝,西风残照,汉家陵阙。”词人依词调的要求,将“音尘绝”三字加以反复,进一步强调从乐游原上远望咸阳古道的悲凉景象,和秦娥哀婉凄切的心境,而引出秦娥眼前之所见,只有在肃杀的秋风之中,一轮落日空照着汉代皇帝陵墓的荒凉图景。结尾两句与上阕的结尾两句前后照应,从年年伤别的怀念远人,到残照陵阙的怀古伤今,气象突然为之开阔,意境也显深远。 此词句句自然,字字锤炼,沉声切响,掷地有声,抑扬顿挫,法度森然,无一字荒率空泛,无一处逞才使气。其风格在五代花间未见,亦非歌席诸曲之所能拟望,开宋代词之格调。
|