香港诗词

 找回密码
 立即注册
搜索
楼主: 罗志海

对联体诗(开阔诗野)

  [复制链接]

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-10-23 11:11 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-10-23 11:23 编辑

春夏

霖霖春雨潤原野
縷縷夏風拂柳梢
赤佛堂前松葉綠
望谼亭上月兒高


Spring And Summer

The continuous spring rain
moistening the wild field

The wisps of the summer wind
blowing the willow tips

In front of the Red Buddha Hall
the green leaves of pines

Above the Wanghong Pavilion
moon is high


10/8/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7034首對聯體詩
The 7,034th Two Pairs of Couplets

http://www.hkscxh.net/forum.php? ... amp;_dsign=13b0e580
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-10-24 21:10 | 显示全部楼层
游乐

城头与友观梅欢饮酒
岭上携妻看雪畅吟诗
故地重游雁塔题名处
美眉安在人生快意时


Amused Ourselves

On the ridge
brought my wife to see snow
joyous to chant poems
On top of the city wall
with my friends watched plum blossoms
happy to drink wine

Revisited the old place
where I inscribed my name on
in the Wild Goose Pagoda
Is the beauty in the pleased time of my life?

10/23/2018对联体 ● 九绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Nine Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7147首对联体诗
The 7,147th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-10-27 07:18 | 显示全部楼层
亲情

温柔贤惠娇妻子
和蔼慈祥老母亲
片片乡愁溶酒盏
颗颗红豆寄诗心


Family Affection

Gentle and virtuous
my tender wife
Amiable and benevolent
my old mum

Pieces of the nostalgia
dissolved into the wine glass
Pieces of the red beans
placed on the poetic heart

10/26/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7175首对联体诗
The 7,175th Two Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-10-31 05:58 | 显示全部楼层
徐缓

娜娜花事随春去
鼓鼓蛙声入梦来
一本闲书消永昼
三杯浊酒释愁怀


Slowly

The delicate and gentle flower affaires
went with spring
the strong frog croaking
entered into my dream

With a leisure book
I spent a long day
Drank three cups of turbid wine
I drowned my grieves

10/30/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7206首對聯體詩
The 7,206th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-11-4 14:45 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-11-4 14:46 编辑

讀懂

歲月春秋賦
流年錦瑟彈
鄰賢知道理
傍水讀青山


Reading And Understanding

The Spring and Autumn composed years
The Richly Painted Zither play
the fleeting time like water

I know truth neighbouring a sage
I read the green mountain beside water

11/3/2018對聯體 ● 五絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7234首對聯體詩
The 7,234th Two Pairs of Couplets




回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-11-21 05:44 | 显示全部楼层
梦深沉

幽魂一缕,溪涧潺潺流月色
美梦三更,浪花滚滚击云天
寂寂山林,三声笛韵惊梅醒
醺醺水酒,一枕书香伴我眠


Dream Was Deep

A wisp of ghost
a stream in the valley was murmuring
flowing moonlight
The sweet dream at the midnight
the sprays were surging
hit cloud sky

Three sounds of the flute rhyme
woke up the plum flower
in the lonely mountain forest
One pillow of the book fragrance
accompanied me asleep
in the inebriated water wine

11/20/2018对联体 ● 十一绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7322首对联体诗
The 7,322th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/ ... old-papers/#content
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-12-4 15:23 | 显示全部楼层
宇宙沧桑

星移斗转,银河冷落归舟渺
月累日积,画角清寒客梦长
佳丽梳妆,流水弦间弹寂寞
诗人咏景,清风卷上写沧桑


Vicissitudes Of The Universe

Monthly cumulative product
painted military bugle cold and clear
tourists’ dreams are long
Stars moving and the Big Dipper turning
the Milky Way is desolate
the returning boats are distant and indistinct

The flowing water between the strings play loneliness
a beauty makes up
The cool breeze writes vicissitudes on the volume
a poet recites scenery

12/3/2018对联体 ● 十一绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7408首对联体诗
The 7,408th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/a-bubble-9/#content

回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-12-15 20:49 | 显示全部楼层
痴迷

云中雁泣
梦里花飞
琴魄剑胆
好茗贪杯


Being Obsessed

In the clouds
the wild geese cry
In the dream
the flowers fly

The lute soul
the sword gallbladder
The good tea
too fond of drink

12/14/2018对联体 ● 四绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Four Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7477首对联体诗
The7,477th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/couplet-bag/#content

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2018-12-16 11:54 | 显示全部楼层
文辞流畅,情景交融,耐人品味,笔力不凡
描写生动,意境优美
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-12-19 06:18 | 显示全部楼层
中秋明月 发表于 2018-12-16 11:54
文辞流畅,情景交融,耐人品味,笔力不凡
描写生动,意境优美

谢谢版主关注!



秋韵

一柱残烛秋入梦
半宵冷月雾遮窗
断桥烟柳莺声婉
野岭霜菊雁字长


The Autumn Rhymes

A pillar of the expiring candle
autumn into the dream

At half a night the cold moon
fog covers windows

In the broken bridge
sounds of the orioles are sweet and agreeable
the smoke willows

Words of the wild geese are long
the frost chrysanthemums
in the wild ridge

12/18/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7497首对联体诗
The 7,497th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/wine-flags/


回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|粤ICP备18000505号|粤ICP备17151280|香港诗词

GMT+8, 2025-5-19 00:17

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表