香港诗词

 找回密码
 立即注册
搜索
楼主: 罗志海

对联体诗(开阔诗野)

  [复制链接]

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-12-29 10:58 | 显示全部楼层
温馨

花间酌酒敬明月
醉里挑灯读艳诗
昨日未开兰等我
今天喜见鹊登枝


Warm

In the flowers drinking
toasted to the bright moon
Lighted up
read the love poems
in a flowery style
in the evening

Yesterday an orchid wasn’t in bloom
it waited for me
Today I happy to see
magpies climbed up the branches



12/27/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7573首对联体诗
The 7,573th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/courage-and-uprightness/#content


回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2019-1-9 17:18 | 显示全部楼层
优美的世界

少游四海人痴酒
清照千山月洒情
孤寂时桃花倩影
阑珊处夏梦秋风


A Beautiful World

Very seldom go to visit the Four Sea
a person is obsessed in wine
Clear to shine a thousand mountains
a moon sprinkles feelings

At lonely time
the peach blossoms
the figure of a beauty
On the desolate place
the summer dreams
the autumn wind

1/8/2019对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7638首对联体诗
The 7,638th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/sunny-spring/#content


回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2019-1-9 17:22 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2019-1-21 06:57 | 显示全部楼层
江海春夏

汀洲江染色
瀚海浪添光
春笋园中冒
夏兰月下香


Spring And Summer In Rivers And Sea

On the sand shoal
with colours a river dyed

In the vast sea
waves add light

The spring shoots come out
in the garden

Below the moon
the summer orchids are fragrant

1/20/2019格律体新诗 ● 五绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7704首对联体诗
The 7,704th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/black-hackers/#content


回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2019-2-25 06:26 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2021-6-24 07:19 编辑

墨韻詩囊

險峰石古苔痕暗
峻嶺梅新雪氣香
入屋春風調墨韻
臥池明月壯詩囊


The Ink Rhymes And The Poetic Bag

In the perilous peak
the moss traces were dark
rocks were ancient

In the majestic ridge
the plum blossoms were new
the snow air was fragrant

The spring breeze entered into the house
adjusted the ink rhymes
The bright moon laid in the pond
the poetic bag was strong

2/24/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8015首對聯體詩
The 8,015th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/complex-11/

回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2019-4-13 09:02 | 显示全部楼层
浮名殷富

梦中中奖,一宵致富心花绽
难上上学,千里求名眼界宽
事事随缘,淡看浮名闲世外
心心向道,不求殷富隐深山

注:第一四句罗志海作,第二三句寂静无声作。


The Floating Fames And The Rich Wealth

In the dream I drew a prizewinning ticket in a lottery
my heart flowers in bloom
I got rich one night

The most difficult to go to school
from a thousand miles sought fame
my field of vision was wide

Everything went hand in hand
light to see the floating fames
outside world leisurely

Every heart yearning for Tao
do not seek the rich wealth
in the deep mountain hid


Note: first and fourth sentences by Luo Zhihai.
Second and third sentences by Jijingwusheng.


4/12/2019格律体新诗 ● 十一绝 罗志海译
Metric New Poetry ● Eleven Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第8275首对联体诗
The 8,275th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/know-at-first-time/#content

回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2019-6-17 05:50 | 显示全部楼层
山水情懷  

墨暈嶺南千柳翠
雪飄海北一冬冰
塵囂摒棄隱山水
世事參開輕利名


Feelings Of Mountain And Water

Ink dyed Southern of Ridges, a thousand willows were emerald green
Snow floated in the Northern of Sea, ice in a winter

Understood the world affairs I despised fame and wealth
Got rid of the hubbubs I hid in the mountain and water

6/16/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8627首對聯體詩
The 8,627th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/ ... ng-the-ear/#content


回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2019-7-17 06:16 | 显示全部楼层
抖擻

暖暖詩情,一園竹韻春風詠
濃濃畫意,滿徑梅圖朗月塗
難能可貴,斗室不拘心境遠
勇往直前,尺軀雖瘦俗塵無


Enlivened

The warm poetic feelings
were chanted by the spring breeze
the bamboo rhymes in a garden

The thick painting moods
was smeared by the bright moon
a picture of plums on full path

Deserving praise for his excellent performance
a small room didn’t take into custody
his state of mind was distant

Marched forward courageously
although seven feet body was thin
but he hadn’t any vulgar dust

7/16/2019格律體新詩 ● 十一絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8719首對聯體詩
The 8,719th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/unwritten-books-2/#content

回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2019-8-15 10:57 | 显示全部楼层
无拘无束

斜阳西去花一径
明月东来柳半坡
野鹤半生闲自在
浮云一朵惯漂泊


Remain Free

The setting sun went to west, flowers were in a path
The bright moon came from east, half a slope of willow trees
A wild crane in half a lifetime leisurely and free
A piece of the floating cloud in its habitual drifting

8/14/2019格律体新诗 ● 七绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8928首对联体诗
The 8,928th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/in-an-endless-stream/#content
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2019-9-16 05:57 | 显示全部楼层
知晓

抑郁秋心闷
灿然日月明
飞花知雁语
流水解风情


Know

Depressed heart of autumn is stuffy
Brilliant sun and moon are bright
A flying flower knows words of wild geese
The flowing water understands feeling of wind

9/15/2019格律体新诗 ● 五绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第9053首对联体诗
The 9,053th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/know-at-first-time/#content


回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|粤ICP备18000505号|粤ICP备17151280|香港诗词

GMT+8, 2025-5-19 00:22

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表