香港诗词

 找回密码
 立即注册
搜索
楼主: 罗志海

对联体诗(开阔诗野)

  [复制链接]

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-7-17 11:43 | 显示全部楼层
烟雨梦

烛影摇红思过往
长亭赏月梦来回
大江烟雾渔翁隐
细雨石桥浣女归


Dreams Of Smog

Thought of the past
shadow of a candle
shook red

In the pavilion
enjoyed moon
dreams came and went

In smog of the river
hid an old fisherman

In the drizzle on the stone
returned a washerwoman

7/16/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6477首对联体诗
The 6,477th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-7-19 16:15 | 显示全部楼层
世事感怀

不能道尽涂殚
莫要乐极生悲
夜冷尤其怜月
天寒格外爱梅


Feelings Of The Worldly Affairs

Can’t be
no way to the road

Do not
too great pleasure will
bring about sorrows

At night cold
I pity moon especially

It’s cold
I love plum blossoms especially

7/18/2018对联体 ● 六绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Six Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6499首对联体诗
The 6,499th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-7-21 15:39 | 显示全部楼层
山水有情

群山聚首吟诗句
孤鹤回眸唱俚歌
满苑桃花流碧水
一帘瀑布泻银河


Mountains And Rivers Have Feelings

A lone crane look back
sang a folk song
Mountains met
chanted verses

In the whole garden
the peach blossoms
the blue water flowed
A curtain of waterfall
poured out the galaxy

7/20/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6521首对联体诗
The 6,521th Two Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-7-23 14:09 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-7-27 22:03 编辑

春江秋雨

水淡风轻抚,一行雁字横天过
天阴鹰倦飞,几朵心花逐水流
谁言秋雨凉,我诵枫林红胜火
妾赏春江碧,君吟翠鸟迅如鸥

注:第一二句罗志海作,第三四句钱永德作。


The Spring River And The Autumn Rain

Water pale
wind light touching
a row of the wild goose words
transverse to pass the sky
A few flowers of hearts flowed
pursuing water
being overcast
eagles tired to fly

Your wife enjoyed
the spring river was green
you chanted
kingfishers were quickly like gulls
Who said
the autumn rain was cold?
I recited
the maple forest was redder than fire


Note: first and second sentences by Luo Zhihai.
Third and fourth sentences by Qian Yongde.

7/22/2018对联体 ● 十二绝 罗志海译
Couplet Poem ● Twelve Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第6536首对联体诗
The 6,536th Couplet Poem

回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-7-27 16:50 | 显示全部楼层
迎尔送朋

策杖东风听鸟唱
回巢紫燕报春声
临风一曲笑迎尔
把酒三杯泪送朋


Saw My Friends Off And Welcome You

The east wind using a walking stick
listened to birds singing
The purple swallows returned their nests
reported sound of spring

Drank three cups of wine
with tears saw my friends off
A music near wind
welcome you smilingly


7/26/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6555首对联体诗
The 6,555th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-7-29 10:46 | 显示全部楼层
芸窗闲苑

一轮新月芸窗冷
数朵红梅闲苑香
细雨潜来垂柳醉
西风吹过凤池凉


The Rue Window And The Leisure Garden

A new moon
the rue window is cold
A few red plum flowers
the leisure garden is fragrant

The drizzle
stealthily comes
the weeping willows are drunk
The westerly blows
the Phoenix Pond is cold

7/28/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6576首对联体诗
The 6,576th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-7-31 06:04 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-7-31 06:13 编辑

醉眼癡心

飄來明月萬山白
送走暮霞遍野昏
醉眼觀燈燈靜默
癡心賞菊菊歡欣



The Drunken Eyes And The Obsessed Heart

Floated over a bright moon
ten thousand mountains werewhite

All the fields were dark
sent off twilight

The drunken eyes saw lamps
lamps were silently

The obsessed heart enjoys chrysanthemums
chrysanthermums were elated

7/30/2018對聯體七絕羅志海著譯
TwoPairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain byLuo Zhihai
6594首對聯體詩
The 6,594thTwo Pairs of Couplets
t-alt:0pt'>
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-8-5 09:18 | 显示全部楼层
山柳

一夜秋风山瘦体
漫天细雨柳垂青
青春博览书香味
岁月静听鹤唳声


The Mountain Willows

One night of the autumn wind
mountains are thin
Drizzle all over the sky
willows are weeping in green

Youth is very widely read
the flavours of books
Years silent to listen to
the crane’s crying

8/4/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6628首对联体诗
The 6,628th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-8-12 10:37 | 显示全部楼层
摯愛衷情

畫簷堂下扁舟劃
朱雀門中燭火明
一首老歌吟摯愛
兩篇新賦訴衷情


The True Love And The Softly Love

In the Suzaku Gate
lights of candles were bright
Under the hall with the painting eaves
a small boat rowing

An old song chanted the true love
Two new poems spoke the softly love

8/11/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6688首对联体诗
The 6,688th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|粤ICP备18000505号|粤ICP备17151280|香港诗词

GMT+8, 2025-5-19 00:14

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表