香港诗词

 找回密码
 立即注册
搜索
楼主: 罗志海

对联体诗(开阔诗野)

  [复制链接]

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-3-14 16:25 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-4-25 21:56 编辑

仲春


二月花枝展
千江柳色葱
风清芳韵逸
水静玉辉融
晓树闻啼鸟
夜蛙逐响虫
春声原野里
笑语岸边中


The Mid Spring


In February the flowering branches shake to give notice
A thousand rivers of willow colours are green
Wind cool and the fragrant rhymes overflow
Water quiet and the jade moon shines
In the morning trees listen to birds singing
The evening frogs pursue insects sounding
The spring voice in the field
The laughing in the shore side


3/13/2018对联体 五律 柯宜超著,罗志海译
Couplet Poem Five Words of Eight Verses by Ke Yichao
Translation by Luo Zhihai
5500首对联体诗
The 5,500th Couplet Poem
仲春.jpg
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-3-16 19:37 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-3-16 19:39 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2021-3-17 21:10 编辑

醒脑


梦中相会赞君帅
夜里归来搂妾亲
沐露新荷香醒脑
扶风绿柳水知心


Was Refreshment


Meeting in the dream
I praised you handsome
In the evening back home
he hugged his wife kissing
The new lotus bathed in the new dew
its fragrance was refreshment
Water knew the hearts of the green willows
they helped wind


3/15/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5518首对联体诗
The 5,518th Two Pairs of Couplets

醒脑.jpg
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-3-19 15:53 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-3-19 15:58 编辑

拙荆


身無彩鳳雙飛翼
心有靈犀一點通
教子相夫追孟母
勤家守德敬梁鴻


Praise My Wife


Her body without wings
of the colourful phoenix
Her mind has tacit understanding
quickly takes the hint
She education of our children
and accompanies her husband
following Mother Meng
Like Liang Hong’s wife
virtue and diligence
respected her husband


3/18/2018对联体 ● 七绝庄泽洪著,罗志海译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Zhuang Zehong
Translation by Luo Zhihai
第5538首对联体诗
The 5,538th Two Pairs of Couplets

贊拙荊.jpg



回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-3-23 08:53 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-3-23 08:56 编辑

出征


出征常念亲友
归隐时吟彩云
把盏聆花解语
登楼对月倾心


Went On An Expedition


Went on an expedition
often missed my relatives and friends
Lived in seclusion
often chanted the colourful clouds
Held a cup of wine
listened to flowers understanding words
Climbed the building to moon
poured out my mind


3/22/2018对联体 ● 六绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Six Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5559首对联体诗
The 5,559th Two Pairs of Couplets

出征.jpg
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-3-26 11:44 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-3-26 11:49 编辑

手绢


手采云儿当手绢
头留蝶羽做头夹
人间虽有忘情酒
世上可无解语花


A Handkerchief


Hands picked a cloud
to be a handkerchief
On the head stayed a butterfly
to be a head clamp
Although there is the unmoved wine
in the human world
There aren’t the speaking flowers
on the earth


3/25/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5584首对联体诗
The 5,584th Two Pairs of Couplets

手绢.jpg

回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-3-28 08:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-3-28 08:03 编辑

梅开


年年落叶飘流去
渐渐蹄声驰骋来
深夜倚窗听雨落
雪天散步赏梅开


Plums Blooming


Year after year the fallen leaves
flowing away
The horseshoe sounds gradually
galloped coming
Late in the evening
you leaned against the window
to listen to rain dropping
In the snowy day took a walk
you enjoyed plums blooming


3/27/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5603首对联体诗
The 5,603th Two Pairs of Couplets

梅开.jpg
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-3-29 15:06 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-3-29 15:11 编辑

夢妹


寂夜蛙聲繞
清晨鳥曲纏
依稀誰入夢
好似妹來眠


Dreamt A Girl


At the quiet night
sounds of frogs circling
In the early morning
birdsongs lingering
Who dimly dreamt
Like a girl went to sleep


3/28/2018對聯體 ● 五絕葉葉新著,羅志海譯
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Ye Yexin
Translation by Luo Zhihai
第5613首對聯體詩
The 5,613th Two Pairs of Couplets

夢妹.jpg
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-4-1 07:33 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2021-1-29 07:14 编辑

禅语


心香一瓣悠然醉
禅语三分淡定情
梦里桃源花尽绽
眸中净土景常新


Realization To Truth


A petal of the heart fragrance
leisurely drunken
One-third realization to truth
the calm feeling
In my dream the Peach Garden
flowers in full bloom
In my eyes the pure land
scenery often new


3/31/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5635首对联体诗
The 5,635th Two Pairs of Couplets
禅语.jpg



回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-4-3 15:20 | 显示全部楼层
皖江轻舟 发表于 2018-2-22 12:14
佳作欣赏!祝人日欢乐!

请你写对联体诗,我来翻译
http://www.hkscxh.net/forum.php? ... p;extra=&page=3
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|粤ICP备18000505号|粤ICP备17151280|香港诗词

GMT+8, 2025-5-22 16:39

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表